Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Tuesday, March 25, 2014

Bridhdhashram-বৃদ্ধাশ্রম-Lyrics & Translation



Lyrics

Chhele aamar mosto manush mosto officer 
Mosto flat e jaena dekha epar opaar 
Nanan rokom jinish aar ashbab daami daami 
Shobcheye kom daami chhilam ekmatro aami 
Chheler amar amar proti ogadh shontrom 
Aamar thikana taai briddhassrom || 

Aamar byaboharer shei almari aar aayna 
O'shob naki besh purono flat e rakha jaena 
Ore babar chhobi ghori chhori bidae holo taratari 
Chhere dilo kaak e khelo posha buro moyna 
Swami stri aar Alsatian jaega boroi kom 
Aamar thikana taai briddhashram || 

Nijer haate bhat khete parto nako khoka 
Boltam aami na thakle ki korbi re boka 
Thhont fuliye kaandto khoka aamar kotha shune 
Khoka bodhoy aar kandena, nei bujhi aar mone 
Chhotobelaye shopno dekhe uthhto khoka kede 
Duhaat diye buker kachhe rekhe ditaam bedhe 
Duhaat aajo khuje bhule jaayi je akdom 
Amaar thhikana akhon briddhashram || 

Khokaro hoyeche chhele du bochhor holo 
Taar to matro boyosh pochish thakur mukh tolo 
Eksho bochhor baachte chaai akhon aamar shadh 
Pochish bochor pore khokar unoshaat 
Ashrom er ei ghorta chhoto jayega onek beshi 
Khoka aami dujonaate thakbo pashapashi 
Shei dintaar shopno dekhi bhishon rokom 
Mukhomukhi aami khoka aar briddhashram ||


ছেলে আমার মস্ত মানুষ, মস্ত অফিসার, 
মস্ত ফ্ল্যাটে যায় না দেখা এপার ওপার। 
নানান রকম জিনিস আর আসবাব দামী দামী, 
সবচেয়ে কম দামী ছিলাম একমাত্র আমি। 
ছেলের আমার আমার প্রতি অগাধ সম্ভ্রম 
আমার ঠিকানা তাই বৃদ্ধাশ্রম! 

আমার ব্যবহারের সেই আলমারি আর আয়না 
ওসব নাকি বেশ পুরনো,ফ্ল্যাটে রাখা যায় না। 
ওর বাবার ছবি,ঘড়ি-ছড়ি,বিদেয় হলো তাড়াতাড়ি 
ছেড়ে দিলো, কাকে খেলো, পোষা বুড়ো ময়না। 
স্বামী- স্ত্রী আর আ্যালসেশিয়ান- 
জায়গা বড়ই কম আমার ঠিকানা তাই বৃদ্ধাশ্রম! 

নিজের হাতে ভাত খেতে পারতো নাকো খোকা 
বলতাম আমি না থাকলে কি করবি রে বোকা? 
ঠোঁট ফুলিয়ে কাঁদতো খোকা আমার কথা শুনে- 
খোকা বোধ হয় আর কাঁদে না,নেই বুঝি আর মনে। 
ছোট্টবেলায় স্বপ্ন দেখে উঠতো খোকা কেঁদে 
দু’হাত দিয়ে বুকের কাছে রেখে দিতাম বেঁধে 
দু’হাত আজো খুঁজে,ভুলে যায় যে একদম- 
আমার ঠিকানা এখন বৃদ্ধাশ্রম! 

খোকারও হয়েছে ছেলে,দু’বছর হলো 
তার তো মাত্র বয়স পঁচিশ,ঠাকুর মুখ তোলো। 
একশো বছর বাঁচতে চাই এখন আমার সাধ 
পঁচিশ বছর পরে খোকার হবে ঊনষাট। 
আশ্রমের এই ঘরটা ছোট,জায়গা অনেক বেশি- 
খোকা- আমি,দু’জনেতে থাকবো পাশাপাশি। 
সেই দিনটার স্বপ্ন দেখি ভীষণ রকম 
মুখোমুখি আমি,খোকা আর বৃদ্ধাশ্রম!

Translation

My son is big man, a big officer. 
Stays in big flat opaque for outsiders. 
Has many types of articles and costly furniture. 
The least expensive of all was me, an intruder. 
My son loves me lot and respects my chrome (white hairs). 
Therefore my address is today an old age home. 

My mirror, wardrobe and other articles of daily usage. 
They are all obsolete and are equal to garbage. 
The first to go were his father's wrist watch, walking stick and photo. 
Released was old bird myna who was hunted by a crow. 
Husband, wife an Alsatian; space is very limited in their home. 
Therefore my address is today an old age home 

He couldn't eat with hands of his own, my young one. 
I used to say,'fool, what would you do when I am gone?' 
Hearing this he used to weep with his lips swollen-sore. 
He perhaps forgot all these, he doesn't cry anymore. 
He used to cry aloud in his sleep, my young one. 
With my arms I used to embrace him tightly in my bosom. 
My two arms still look for him, it is yet to accustom. 
That my address is today an old age home. 

My young one is now blessed with a son, now two years old. 
The god is great, for my son is just twenty-five years old. 
Now I wish to live for hundred years, a centurion. 
After twenty-five years he shall be fifty-nine, my young one. 
The room of my home may be small but has space of measure. 
Me and my young one shall stay here together. 
I dream of that day quite very often. 
Face to face me and my son in old age home. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury