Welcome To Anondo Gaan

CONTENTS

Thursday, September 4, 2014

Tomay Hrid Majhare - Lyrics & Translation


Lyrics

Tomay Hrid Majhare Rakhibo Chhere Debo Na 
Ore Chhere Dile Sonar Gour Aar Pabo Na 

Bhubono Mohono Gora Kon Moni Jonar Mono Hora 
Ore Radhar Preme Matowara Chand Gour 
Dhulay Jay Bhai Goragori Jete Chaile Jete Debo Na 

Jabo Broj-er Kule Kule Amra Makhbo Paye Ranga Dhuli 
Ore Noyonete Noyon Diye Rakhbo Tare Chole Gele, 
Chole Gele Jete Debo Na 

Je Dake Chand Gour Bole Ogo Bhoy Ki Go Taar Broj-er Kule 
Ore Dwijo Bhushon Chand Bole Choron Chhere Debo Na 

Tomay Boksho Majhe Rakhibo Chhere Debo Na 
Tomay Hrid Majhare Rakhibo Chhere Debo Na 
Ore Chhere Dile Sonar Gour Aar Pabo Na 

তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না" 
ওরে ছেড়ে দিলে সোনার গৌড় আর পাবো না 

ভূবনো মোহনো গোরা, কোন মণিজনার মনোহরা 
ওরে রাধার প্রেমে মাতোয়ারা চাঁদ গৌড় ধূলায় যাই ভাই গড়াগড়ি 
যেতে চাইলে যেতে দেবো না, না না না। 

যাবো ব্রজের কুলে কুলে, আমরা মাখবো পায়ে রাঙ্গাধুলি 
ওরে নয়নেতে নয়ন দিয়ে রাখবো তারে চলে গেলে- 
চলে গেলে যেতে দেবো না, 

যে ডাকে চাঁদ গৌড় বলে, ওগো ভয় কিগো তার ব্রজের কুলে 
"ওরে দ্বিজ ভূষণ চাঁদ বলে" চরন ছেড়ে দেবো না, না না না 

তোমায় বক্ষ মাঝে রাখিবো ছেড়ে দেবো না। 
তোমায় হৃদ মাঝারে রাখিবো ছেড়ে দেবো না। 
ওরে ছেড়ে দিলে সোনার গৌড় আর পাবো না 

Translation

Shall keep you in my heart forever, I shall leave you never. 
Leave, if I ever, the golden touch of lord, I shall feel never. 

The world is filled with illusions of ornaments, jewelries and worldly treasures.
The lovely Krishna in love of Radha falls on floor and rolls in dust, no one cares. 
If Krishna wants to leave, I shall allow never. 

Shall go to his birthplace, on my foot shall apply the colorful loess. 
Shall keep our eyes wide-open lest he flees. 
If Krishna wishes to flee, shall allow never. 

One who chants the holy name, what fear shall ever be his burden? 
Says the poet Dwija Bhushan who always chants the holy name. 
The feet of Lord Krishna, I shall leave never. 

Shall embed you in my soul, leave you never. 
Shall keep you in my heart, leave you never. 
Leaving means your golden touch I shall feel never. 

© Translation in English by Deepankar Choudhury.